Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
  • The Unfriendly Pursue Selfishness

    Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
  • A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
  • З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
  • When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
  • The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  • Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
  • It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
  • Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
  • A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  • Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
  • A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
  • The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
  • He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
  • The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
  • The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
  • Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
  • Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  • Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
  • He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
  • Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
  • The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  • Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
  • The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
  • A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
  • He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
  • Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
  • The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
  • Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
  • A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
  • Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
  • A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
  • Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
  • Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
  • Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
  • Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
  • The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
  • Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
  • A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025