Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
  • The Name of the Lord Is a Strong Tower

    A man who isolates himself seeks his own desire;
    He rages against all [a]wise judgment.
  • Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
  • A fool has no delight in understanding,
    But in expressing his own heart.
  • З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
  • When the wicked comes, contempt comes also;
    And with dishonor comes reproach.
  • Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
  • The words of a man’s mouth are deep waters;
    The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
  • It is not good to show partiality to the wicked,
    Or to overthrow the righteous in judgment.
  • Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
  • A fool’s lips enter into contention,
    And his mouth calls for blows.
  • Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
  • A fool’s mouth is his destruction,
    And his lips are the snare of his soul.
  • Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
  • The words of a [b]talebearer are like [c]tasty trifles,
    And they go down into the [d]inmost body.
  • Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
  • He who is slothful in his work
    Is a brother to him who is a great destroyer.
  • Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
  • The name of the Lord is a strong tower;
    The righteous run to it and are [e]safe.
  • Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
  • The rich man’s wealth is his strong city,
    And like a high wall in his own esteem.
  • Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
  • Before destruction the heart of a man is haughty,
    And before honor is humility.
  • Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
  • He who answers a matter before he hears it,
    It is folly and shame to him.
  • Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
  • The spirit of a man will sustain him in sickness,
    But who can bear a broken spirit?
  • Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
  • The heart of the prudent acquires knowledge,
    And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
  • A man’s gift makes room for him,
    And brings him before great men.
  • Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
  • The first one to plead his cause seems right,
    Until his neighbor comes and examines him.
  • Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
  • Casting lots causes contentions to cease,
    And keeps the mighty apart.
  • Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
  • A brother offended is harder to win than a strong city,
    And contentions are like the bars of a castle.
  • Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
  • A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
    From the produce of his lips he shall be filled.
  • Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
  • Death and life are in the power of the tongue,
    And those who love it will eat its fruit.
  • Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
  • He who finds a wife finds a good thing,
    And obtains favor from the Lord.
  • Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
  • The poor man uses entreaties,
    But the rich answers roughly.
  • Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
  • A man who has friends [f]must himself be friendly,
    But there is a friend who sticks closer than a brother.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025