Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
A fool has no delight in understanding,
But in expressing his own heart.
But in expressing his own heart.
З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
When the wicked comes, contempt comes also;
And with dishonor comes reproach.
And with dishonor comes reproach.
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
The words of a man’s mouth are deep waters;
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
The wellspring of wisdom is a flowing brook.
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
It is not good to show partiality to the wicked,
Or to overthrow the righteous in judgment.
Or to overthrow the righteous in judgment.
Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
A fool’s lips enter into contention,
And his mouth calls for blows.
And his mouth calls for blows.
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul.
And his lips are the snare of his soul.
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
He who is slothful in his work
Is a brother to him who is a great destroyer.
Is a brother to him who is a great destroyer.
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
The rich man’s wealth is his strong city,
And like a high wall in his own esteem.
And like a high wall in his own esteem.
Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Before destruction the heart of a man is haughty,
And before honor is humility.
And before honor is humility.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him.
It is folly and shame to him.
Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
The spirit of a man will sustain him in sickness,
But who can bear a broken spirit?
But who can bear a broken spirit?
Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
The heart of the prudent acquires knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
And the ear of the wise seeks knowledge.
Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
A man’s gift makes room for him,
And brings him before great men.
And brings him before great men.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
The first one to plead his cause seems right,
Until his neighbor comes and examines him.
Until his neighbor comes and examines him.
Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
Casting lots causes contentions to cease,
And keeps the mighty apart.
And keeps the mighty apart.
Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
A brother offended is harder to win than a strong city,
And contentions are like the bars of a castle.
And contentions are like the bars of a castle.
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth;
From the produce of his lips he shall be filled.
From the produce of his lips he shall be filled.
Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Death and life are in the power of the tongue,
And those who love it will eat its fruit.
And those who love it will eat its fruit.
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord.
And obtains favor from the Lord.
Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
The poor man uses entreaties,
But the rich answers roughly.
But the rich answers roughly.