Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
  • Better is the Poor Man with Integrity

    Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
  • Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
  • Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
  • Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
  • The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
  • Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
  • Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
  • Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
  • A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
  • Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
  • Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
  • Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
  • All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
  • Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
  • He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
  • Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
  • A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
  • Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
  • Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
  • Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
  • The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
  • Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
  • The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
  • Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
  • A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
  • Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
  • House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
  • Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
  • Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
  • Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
  • He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
  • Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
  • He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
  • Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
  • Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
  • Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
  • A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
  • Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
  • Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  • У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
  • Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
  • Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
  • The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
  • Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
  • The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
  • У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
  • A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
  • Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
  • Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
  • Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
  • He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
  • Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
  • Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
  • A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
  • На насмі́шників кари готові пості́йно, і вдари на спи́ну безумним.
  • Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025