Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
  • Better is the Poor Man with Integrity

    Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
  • Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
  • Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
  • Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
  • The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
  • Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
  • Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
  • Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
  • A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  • Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
  • Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
  • Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
  • All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
  • Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
  • He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
  • Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
  • A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  • Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
  • Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
  • Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
  • The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
  • Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
  • The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
  • Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
  • A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
  • Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
  • House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
  • Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
  • Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  • Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
  • He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  • Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
  • He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
  • Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
  • Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
  • Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
  • A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
  • Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
  • Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  • У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
  • There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
  • Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
  • The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
  • Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
  • The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
  • A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
  • Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
  • Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
  • He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  • перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
  • Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
  • An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  • На насмі́шників кари готові пості́йно, і вдари на спи́ну безумним.
  • Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025