Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
The Fear of the Lord Leads to Life
Better is the poor who walks in his integrity
Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
Better is the poor who walks in his integrity
Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
Also it is not good for a soul to be without knowledge,
And he sins who hastens with his feet.
And he sins who hastens with his feet.
Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
The foolishness of a man twists his way,
And his heart frets against the Lord.
And his heart frets against the Lord.
Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
Wealth makes many friends,
But the poor is separated from his friend.
But the poor is separated from his friend.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
A false witness will not go unpunished,
And he who speaks lies will not escape.
And he who speaks lies will not escape.
Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
Many entreat the favor of the nobility,
And every man is a friend to one who gives gifts.
And every man is a friend to one who gives gifts.
Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
A false witness will not go unpunished,
And he who speaks lies shall perish.
And he who speaks lies shall perish.
Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
Luxury is not fitting for a fool,
Much less for a servant to rule over princes.
Much less for a servant to rule over princes.
Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
The discretion of a man makes him slow to anger,
And his glory is to overlook a transgression.
And his glory is to overlook a transgression.
Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass.
But his favor is like dew on the grass.
Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
Houses and riches are an inheritance from fathers,
But a prudent wife is from the Lord.
But a prudent wife is from the Lord.
Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
Laziness casts one into a deep sleep,
And an idle person will suffer hunger.
And an idle person will suffer hunger.
Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
He who has pity on the poor lends to the Lord,
And He will pay back what he has given.
And He will pay back what he has given.
Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
A man of great wrath will suffer punishment;
For if you rescue him, you will have to do it again.
For if you rescue him, you will have to do it again.
Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
Listen to counsel and receive instruction,
That you may be wise in your latter days.
That you may be wise in your latter days.
У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
There are many plans in a man’s heart,
Nevertheless the Lord’s counsel — that will stand.
Nevertheless the Lord’s counsel — that will stand.
Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
The fear of the Lord leads to life,
And he who has it will abide in satisfaction;
He will not be visited with evil.
And he who has it will abide in satisfaction;
He will not be visited with evil.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
Strike a scoffer, and the simple will become wary;
Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
He who mistreats his father and chases away his mother
Is a son who causes shame and brings reproach.
Is a son who causes shame and brings reproach.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
Cease listening to instruction, my son,
And you will stray from the words of knowledge.
And you will stray from the words of knowledge.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.