Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
  • The Benefits of Wisdom

    My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
  • щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
  • so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
  • якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
  • yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
  • якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
  • if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
  • тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
  • then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
  • бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
  • For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
  • Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
  • He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
  • щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
  • guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
  • Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
  • Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
  • бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
  • When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
  • розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
  • discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
  • щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
  • To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
  • від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
  • [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
  • who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
  • що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
  • whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
  • щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
  • To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
  • що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
  • who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
  • вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
  • -- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
  • ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
  • none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
  • щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
  • that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
  • Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
  • For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
  • а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
  • but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025