Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;