Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Moral Benefits of Wisdom
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding —
and applying your heart to understanding —
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
indeed, if you call out for insight
and cry aloud for understanding,
and cry aloud for understanding,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,
and search for it as for hidden treasure,
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
from his mouth come knowledge and understanding.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
He holds success in store for the upright,
he is a shield to those whose walk is blameless,
he is a shield to those whose walk is blameless,
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.
and protects the way of his faithful ones.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Then you will understand what is right and just
and fair — every good path.
and fair — every good path.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul.
and knowledge will be pleasant to your soul.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Discretion will protect you,
and understanding will guard you.
and understanding will guard you.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Wisdom will save you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
from men whose words are perverse,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
who have left the straight paths
to walk in dark ways,
to walk in dark ways,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,
and rejoice in the perverseness of evil,
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
whose paths are crooked
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,
from the wayward woman with her seductive words,
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.
and her paths to the spirits of the dead.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
None who go to her return
or attain the paths of life.
or attain the paths of life.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Thus you will walk in the ways of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
For the upright will live in the land,
and the blameless will remain in it;
and the blameless will remain in it;