Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
  • Moral Benefits of Wisdom

    My son, if you accept my words
    and store up my commands within you,
  • щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
  • turning your ear to wisdom
    and applying your heart to understanding —
  • якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
  • indeed, if you call out for insight
    and cry aloud for understanding,
  • якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
  • and if you look for it as for silver
    and search for it as for hidden treasure,
  • тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
  • then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.
  • бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
  • For the Lord gives wisdom;
    from his mouth come knowledge and understanding.
  • Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
  • He holds success in store for the upright,
    he is a shield to those whose walk is blameless,
  • щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
  • for he guards the course of the just
    and protects the way of his faithful ones.
  • Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
  • Then you will understand what is right and just
    and fair — every good path.
  • бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
  • For wisdom will enter your heart,
    and knowledge will be pleasant to your soul.
  • розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
  • Discretion will protect you,
    and understanding will guard you.
  • щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
  • Wisdom will save you from the ways of wicked men,
    from men whose words are perverse,
  • від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
  • who have left the straight paths
    to walk in dark ways,
  • що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
  • who delight in doing wrong
    and rejoice in the perverseness of evil,
  • що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
  • whose paths are crooked
    and who are devious in their ways.
  • щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
  • Wisdom will save you also from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words,
  • що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
  • who has left the partner of her youth
    and ignored the covenant she made before God.a
  • вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
  • Surely her house leads down to death
    and her paths to the spirits of the dead.
  • ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
  • None who go to her return
    or attain the paths of life.
  • щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
  • Thus you will walk in the ways of the good
    and keep to the paths of the righteous.
  • Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
  • For the upright will live in the land,
    and the blameless will remain in it;
  • а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
  • but the wicked will be cut off from the land,
    and the unfaithful will be torn from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025