Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
  • The Value of Wisdom

    My son, if you receive my words,
    And treasure my commands within you,
  • щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
  • So that you incline your ear to wisdom,
    And apply your heart to understanding;
  • якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
  • Yes, if you cry out for discernment,
    And lift up your voice for understanding,
  • якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
  • If you seek her as silver,
    And search for her as for hidden treasures;
  • тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
  • Then you will understand the fear of the Lord,
    And find the knowledge of God.
  • бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
  • For the Lord gives wisdom;
    From His mouth come knowledge and understanding;
  • Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
  • He stores up sound wisdom for the upright;
    He is a shield to those who walk uprightly;
  • щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
  • He guards the paths of justice,
    And preserves the way of His saints.
  • Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
  • Then you will understand righteousness and justice,
    Equity and every good path.
  • бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
  • When wisdom enters your heart,
    And knowledge is pleasant to your soul,
  • розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
  • Discretion will preserve you;
    Understanding will keep you,
  • щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
  • To deliver you from the way of evil,
    From the man who speaks perverse things,
  • від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
  • From those who leave the paths of uprightness
    To walk in the ways of darkness;
  • що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
  • Who rejoice in doing evil,
    And delight in the perversity of the wicked;
  • що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
  • Whose ways are crooked,
    And who are devious in their paths;
  • щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
  • To deliver you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words,
  • що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
  • Who forsakes the companion of her youth,
    And forgets the covenant of her God.
  • вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
  • For her house [a]leads down to death,
    And her paths to the dead;
  • ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
  • None who go to her return,
    Nor do they [b]regain the paths of life —
  • щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
  • So you may walk in the way of goodness,
    And keep to the paths of righteousness.
  • Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
  • For the upright will dwell in the land,
    And the blameless will remain in it;
  • а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
  • But the wicked will be [c]cut off from the [d]earth,
    And the unfaithful will be uprooted from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025