Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;