Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;