Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 21:13
-
Переклад Огієнка
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто затуляє вухо на крик бідака,
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан. -
(en) King James Bible ·
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. -
(en) New International Version ·
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered. -
(en) English Standard Version ·
Whoever closes his ear to the cry of the poor
will himself call out and not be answered. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если кто затыкает уши от крика бедных,
то он однажды сам будет кричать, и его не услышат. -
(en) New King James Version ·
Whoever shuts his ears to the cry of the poor
Will also cry himself and not be heard. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент. -
(en) New American Standard Bible ·
He who shuts his ear to the cry of the poor
Will also cry himself and not be answered. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. -
(en) New Living Translation ·
Those who shut their ears to the cries of the poor
will be ignored in their own time of need.