Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 21:19
-
Переклад Огієнка
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпше сидіти в землі пустинній,
ніж із жінкою сварливою та злісною. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. -
(en) King James Bible ·
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. -
(en) New International Version ·
Better to live in a desert
than with a quarrelsome and nagging wife. -
(en) English Standard Version ·
It is better to live in a desert land
than with a quarrelsome and fretful woman. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше жить в пустыне,
чем со сварливой и злобной женой. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лучше жить в пустыне, чем со вспыльчивой и сварливой женой. -
(en) New American Standard Bible ·
It is better to live in a desert land
Than with a contentious and vexing woman. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman. -
(en) New Living Translation ·
It’s better to live alone in the desert
than with a quarrelsome, complaining wife.