Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
he guides it wherever he pleases.
he guides it wherever he pleases.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
People may be right in their own eyes,
but the LORD examines their heart.
but the LORD examines their heart.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
The LORD is more pleased when we do what is right and just
than when we offer him sacrifices.
than when we offer him sacrifices.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
Haughty eyes, a proud heart,
and evil actions are all sin.
and evil actions are all sin.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
Good planning and hard work lead to prosperity,
but hasty shortcuts lead to poverty.
but hasty shortcuts lead to poverty.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
The violence of the wicked sweeps them away,
because they refuse to do what is just.
because they refuse to do what is just.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
The guilty walk a crooked path;
the innocent travel a straight road.
the innocent travel a straight road.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
It’s better to live alone in the corner of an attic
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
Evil people desire evil;
their neighbors get no mercy from them.
their neighbors get no mercy from them.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
if you instruct the wise, they will be all the wiser.
if you instruct the wise, they will be all the wiser.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Those who shut their ears to the cries of the poor
will be ignored in their own time of need.
will be ignored in their own time of need.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
A secret gift calms anger;
a bribe under the table pacifies fury.
a bribe under the table pacifies fury.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
Justice is a joy to the godly,
but it terrifies evildoers.
but it terrifies evildoers.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
The person who strays from common sense
will end up in the company of the dead.
will end up in the company of the dead.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
Those who love pleasure become poor;
those who love wine and luxury will never be rich.
those who love wine and luxury will never be rich.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
The wicked are punished in place of the godly,
and traitors in place of the honest.
and traitors in place of the honest.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
It’s better to live alone in the desert
than with a quarrelsome, complaining wife.
than with a quarrelsome, complaining wife.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
The wise have wealth and luxury,
but fools spend whatever they get.
but fools spend whatever they get.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
Whoever pursues righteousness and unfailing love
will find life, righteousness, and honor.
will find life, righteousness, and honor.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
The wise conquer the city of the strong
and level the fortress in which they trust.
and level the fortress in which they trust.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
Watch your tongue and keep your mouth shut,
and you will stay out of trouble.
and you will stay out of trouble.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
Mockers are proud and haughty;
they act with boundless arrogance.
they act with boundless arrogance.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
Despite their desires, the lazy will come to ruin,
for their hands refuse to work.
for their hands refuse to work.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
Some people are always greedy for more,
but the godly love to give!
but the godly love to give!
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
The sacrifice of an evil person is detestable,
especially when it is offered with wrong motives.
especially when it is offered with wrong motives.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
A false witness will be cut off,
but a credible witness will be allowed to speak.
but a credible witness will be allowed to speak.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
The wicked bluff their way through,
but the virtuous think before they act.
but the virtuous think before they act.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
No human wisdom or understanding or plan
can stand against the LORD.
can stand against the LORD.