Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025