Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
  • A Good Name More Desirable than Riches

    A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
  • Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
  • The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
  • Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
  • A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
  • The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
  • Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
  • Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
  • Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
  • Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
  • Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
  • The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
  • Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
  • He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
  • Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
  • Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
  • Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
  • Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
  • He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
  • Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
  • The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
  • Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
  • The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
  • Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
  • The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
  • До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
  • Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
  • Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
  • He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
  • Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
  • Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
  • бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
  • Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
  • That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
  • Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
  • Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
  • щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
  • that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
  • Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
  • Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
  • бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
  • for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
  • Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
  • Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
  • щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
  • lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
  • Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
  • Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
  • коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
  • if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
  • Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
  • Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.
  • Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025