Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
  • A good name is to be chosen rather than great riches,
    and favor is better than silver or gold.
  • Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
  • The rich and the poor meet together;
    the Lord is the Maker of them all.
  • Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
  • The reward for humility and fear of the Lord
    is riches and honor and life.a
  • Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
  • Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever guards his soul will keep far from them.
  • Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
  • Train up a child in the way he should go;
    even when he is old he will not depart from it.
  • Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
  • The rich rules over the poor,
    and the borrower is the slave of the lender.
  • Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
  • Whoever sows injustice will reap calamity,
    and the rod of his fury will fail.
  • Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
  • Whoever has a bountifulb eye will be blessed,
    for he shares his bread with the poor.
  • Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
  • Drive out a scoffer, and strife will go out,
    and quarreling and abuse will cease.
  • Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
  • He who loves purity of heart,
    and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
  • Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
  • The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he overthrows the words of the traitor.
  • Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
  • The sluggard says, “There is a lion outside!
    I shall be killed in the streets!”
  • Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
  • The mouth of forbiddenc women is a deep pit;
    he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
  • Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline drives it far from him.
  • Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
  • Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
    or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
  • Words of the Wise

    Incline your ear, and hear the words of the wise,
    and apply your heart to my knowledge,
  • бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
  • for it will be pleasant if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
  • Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
  • That your trust may be in the Lord,
    I have made them known to you today, even to you.
  • Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
  • Have I not written for you thirty sayings
    of counsel and knowledge,
  • щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
  • to make you know what is right and true,
    that you may give a true answer to those who sent you?
  • Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
  • Do not rob the poor, because he is poor,
    or crush the afflicted at the gate,
  • бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
  • for the Lord will plead their cause
    and rob of life those who rob them.
  • Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
  • Make no friendship with a man given to anger,
    nor go with a wrathful man,
  • щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
  • lest you learn his ways
    and entangle yourself in a snare.
  • Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
  • Be not one of those who give pledges,
    who put up security for debts.
  • коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
  • If you have nothing with which to pay,
    why should your bed be taken from under you?
  • Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
  • Do not move the ancient landmark
    that your fathers have set.
  • Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.
  • Do you see a man skillful in his work?
    He will stand before kings;
    he will not stand before obscure men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025