Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
  • On Life and Conduct

    A good name is to be more desired than great wealth,
    Favor is better than silver and gold.
  • Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
  • The rich and the poor have a common bond,
    The LORD is the maker of them all.
  • Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
  • The prudent sees the evil and hides himself,
    But the naive go on, and are punished for it.
  • Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
  • The reward of humility and the fear of the LORD
    Are riches, honor and life.
  • Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
  • Thorns and snares are in the way of the perverse;
    He who guards himself will be far from them.
  • Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
  • Train up a child in the way he should go,
    Even when he is old he will not depart from it.
  • Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
  • The rich rules over the poor,
    And the borrower becomes the lender’s slave.
  • Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
  • He who sows iniquity will reap vanity,
    And the rod of his fury will perish.
  • Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
  • He who is generous will be blessed,
    For he gives some of his food to the poor.
  • Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
  • Drive out the scoffer, and contention will go out,
    Even strife and dishonor will cease.
  • Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
  • He who loves purity of heart
    And whose speech is gracious, the king is his friend.
  • Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
  • The eyes of the LORD preserve knowledge,
    But He overthrows the words of the treacherous man.
  • Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
  • The sluggard says, “There is a lion outside;
    I will be killed in the streets!”
  • Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
  • The mouth of an adulteress is a deep pit;
    He who is cursed of the LORD will fall into it.
  • До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
  • Foolishness is bound up in the heart of a child;
    The rod of discipline will remove it far from him.
  • Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
  • He who oppresses the poor to make more for himself
    Or who gives to the rich, will only come to poverty.
  • Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
  • Incline your ear and hear the words of the wise,
    And apply your mind to my knowledge;
  • бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
  • For it will be pleasant if you keep them within you,
    That they may be ready on your lips.
  • Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
  • So that your trust may be in the LORD,
    I have taught you today, even you.
  • Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
  • Have I not written to you excellent things
    Of counsels and knowledge,
  • щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
  • To make you know the certainty of the words of truth
    That you may correctly answer him who sent you?
  • Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
  • Do not rob the poor because he is poor,
    Or crush the afflicted at the gate;
  • бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
  • For the LORD will plead their case
    And take the life of those who rob them.
  • Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
  • Do not associate with a man given to anger;
    Or go with a hot-tempered man,
  • щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
  • Or you will learn his ways
    And find a snare for yourself.
  • Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
  • Do not be among those who give pledges,
    Among those who become guarantors for debts.
  • коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
  • If you have nothing with which to pay,
    Why should he take your bed from under you?
  • Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
  • Do not move the ancient boundary
    Which your fathers have set.
  • Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.
  • Do you see a man skilled in his work?
    He will stand before kings;
    He will not stand before obscure men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025