Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
  • Choose a good reputation over great riches;
    being held in high esteem is better than silver or gold.
  • Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
  • The rich and poor have this in common:
    The LORD made them both.
  • Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
  • True humility and fear of the LORD
    lead to riches, honor, and long life.
  • Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
  • Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
    whoever values life will avoid it.
  • Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
  • Direct your children onto the right path,
    and when they are older, they will not leave it.
  • Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
  • Just as the rich rule the poor,
    so the borrower is servant to the lender.
  • Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
  • Those who plant injustice will harvest disaster,
    and their reign of terror will come to an end.a
  • Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
  • Blessed are those who are generous,
    because they feed the poor.
  • Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
  • Throw out the mocker, and fighting goes, too.
    Quarrels and insults will disappear.
  • Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
  • Whoever loves a pure heart and gracious speech
    will have the king as a friend.
  • Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
  • The LORD preserves those with knowledge,
    but he ruins the plans of the treacherous.
  • Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
  • The lazy person claims, “There’s a lion out there!
    If I go outside, I might be killed!”
  • Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
  • The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
    those who make the LORD angry will fall into it.
  • До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
  • A youngster’s heart is filled with foolishness,
    but physical discipline will drive it far away.
  • Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
  • A person who gets ahead by oppressing the poor
    or by showering gifts on the rich will end in poverty.
    Sayings of the Wise
  • Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
  • Listen to the words of the wise;
    apply your heart to my instruction.
  • бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
  • For it is good to keep these sayings in your heart
    and always ready on your lips.
  • Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
  • I am teaching you today — yes, you —
    so you will trust in the LORD.
  • Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
  • I have written thirty sayingsb for you,
    filled with advice and knowledge.
  • щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
  • In this way, you may know the truth
    and take an accurate report to those who sent you.
  • Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
  • Don’t rob the poor just because you can,
    or exploit the needy in court.
  • бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
  • For the LORD is their defender.
    He will ruin anyone who ruins them.
  • Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
  • Don’t befriend angry people
    or associate with hot-tempered people,
  • щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
  • or you will learn to be like them
    and endanger your soul.
  • Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
  • Don’t agree to guarantee another person’s debt
    or put up security for someone else.
  • коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
  • If you can’t pay it,
    even your bed will be snatched from under you.
  • Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
    set up by previous generations.
  • Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.
  • Do you see any truly competent workers?
    They will serve kings
    rather than working for ordinary people.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025