Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
Choose a good reputation over great riches;
being held in high esteem is better than silver or gold.
being held in high esteem is better than silver or gold.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
The rich and poor have this in common:
The LORD made them both.
The LORD made them both.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
A prudent person foresees danger and takes precautions.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
True humility and fear of the LORD
lead to riches, honor, and long life.
lead to riches, honor, and long life.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
whoever values life will avoid it.
whoever values life will avoid it.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
Direct your children onto the right path,
and when they are older, they will not leave it.
and when they are older, they will not leave it.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
Just as the rich rule the poor,
so the borrower is servant to the lender.
so the borrower is servant to the lender.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
Blessed are those who are generous,
because they feed the poor.
because they feed the poor.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
Throw out the mocker, and fighting goes, too.
Quarrels and insults will disappear.
Quarrels and insults will disappear.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Whoever loves a pure heart and gracious speech
will have the king as a friend.
will have the king as a friend.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
The LORD preserves those with knowledge,
but he ruins the plans of the treacherous.
but he ruins the plans of the treacherous.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
The lazy person claims, “There’s a lion out there!
If I go outside, I might be killed!”
If I go outside, I might be killed!”
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
those who make the LORD angry will fall into it.
those who make the LORD angry will fall into it.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
A youngster’s heart is filled with foolishness,
but physical discipline will drive it far away.
but physical discipline will drive it far away.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
Listen to the words of the wise;
apply your heart to my instruction.
apply your heart to my instruction.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
For it is good to keep these sayings in your heart
and always ready on your lips.
and always ready on your lips.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
I am teaching you today — yes, you —
so you will trust in the LORD.
so you will trust in the LORD.
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
In this way, you may know the truth
and take an accurate report to those who sent you.
and take an accurate report to those who sent you.
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
Don’t rob the poor just because you can,
or exploit the needy in court.
or exploit the needy in court.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
For the LORD is their defender.
He will ruin anyone who ruins them.
He will ruin anyone who ruins them.
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
Don’t befriend angry people
or associate with hot-tempered people,
or associate with hot-tempered people,
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
or you will learn to be like them
and endanger your soul.
and endanger your soul.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
Don’t agree to guarantee another person’s debt
or put up security for someone else.
or put up security for someone else.
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
If you can’t pay it,
even your bed will be snatched from under you.
even your bed will be snatched from under you.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
set up by previous generations.
set up by previous generations.