Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • Коли сядеш хліб їсти з воло́дарем, то пильно вважай, що́ перед тобою, —
  • Коли сядеш їсти з вельможею,
    добре вважай на те, хто перед тобою,
  • і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненаже́ра:
  • і поклади собі ножа на горло,
    коли ти надто ласий.
  • не жадай його ласощів, бо вони — хліб обма́нливий!
  • На ласощі його не надься:
    то оманлива страва.
  • Не мордуйся, щоб мати багатство, — відступи́ся від ду́мки своєї про це, —
  • В багатство не силкуйся вбиватись;
    покинь думати про нього.
  • свої очі ти зве́рнеш на нього, — й нема вже його: бо конче змайструє воно собі кри́ла, і полетить, мов орел той, до неба.
  • Подивишся на нього, а його вже немає,
    бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.
  • не їж хліба в злоокого, і не пожада́й лакоми́нок його,
  • Не їж хліба із скнарою,
    на його ласощі не надься,
  • бо як у душі своїй він обрахо́вує, такий є. Він скаже тобі: „їж та пий!“, але серце його не з тобою, —
  • бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці:
    “їж, пий!” — він тобі скаже,
    та його серце не з тобою.
  • той кава́лок, якого ти з'їв, із себе ви́кинеш, і свої гарні слова́ надаремно потра́тиш!
  • Шматок, що з'їв, ти повернеш,
    і слова твої солодкі втратиш.
  • Не кажи до ушей нерозумному, бо пого́рдить він мудрістю слів твоїх.
  • Не говори до вух дурному,
    бо він зневажить мудрість слів твоїх.
  • Не пересува́й віково́ї границі, і не входь на сирі́тські поля́,
  • Не пересувай межі древньої,
    і не вдирайся в поля сирітські,
  • бо їхній Визволи́тель міцни́й, — Він за справу їхню буде суди́тись з тобою!
  • бо їх заступник сильний;
    він захистить їхнє діло супроти тебе.
  • Своє серце зверни до навча́ння, а уші свої — до розумних рече́й.
  • Прихили твоє серце до навчання,
    і твої вуха до слів науки.
  • Не стримуй напу́чування юнака́, — коли різкою ви́б'єш його, не помре:
  • Не щади для хлопця картання:
    не умре бо, як битимеш його різкою.
  • ти різкою виб'єш його, — і душу його від шео́лу врятуєш.
  • Ти битимеш його різкою
    — і врятуєш його душу від Шеолу.
  • Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,
  • Мій сину! Як серце твоє мудре,
    то й моє серце теж буде радіти,
  • і нутро́ моє буде ті́шитись, коли уста твої говори́тимуть слу́шне.
  • і моє нутро буде веселитись,
    коли уста твої казатимуть праві речі.
  • Нехай серце твоє не зави́дує грішним, і повся́кчас пильнуй тільки стра́ху Господнього,
  • Нехай твоє серце грішникам не заздрить,
    але будь у Господнім страсі повсякденно,
  • бо існує майбутнє, і наді́я твоя не загине.
  • бо будучина існує напевне,
    і твоя надія не буде марна.
  • Послухай, мій сину, та й помудрі́й, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.
  • Слухай, сину мій, і будь мудрий,
    справляй серце твоє на путь (праву).
  • Не будь поміж тими, що жлу́ктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожира́ють,
  • Не бувай з тими, що впиваються вином,
    ані між тими, що обжираються м'ясом,
  • бо п'яни́ця й жеру́н збідні́ють, а сонли́вий одя́гне лахмі́ття.
  • бо п'яниці й ненажери зубожіють,
    а довге спання їх вбирає у лахи.
  • Слухай ба́тька свого, — він тебе породив, і не горду́й, як поста́ріла мати твоя.
  • Слухай батька, що породив тебе;
    не зневажай матері, коли вона старенька.
  • Купи собі й не продавай правду, мудрість, і карта́ння та розум.
  • Придбай правду й не продавай її,
    — мудрість, навчання й розум.
  • Буде ве́льми радіти ба́тько праведного, і родитель премудрого вті́шиться ним.
  • Праведного батько веселитиметься вельми,
    і хто мудрого породив, буде ним радіти.
  • Хай радіє твій ба́тько та мати твоя, хай поті́шиться та, що тебе породила.
  • Нехай радіють батько твій і мати;
    нехай веселиться та, що тебе породила.
  • Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають доро́ги мої.
  • Дай мені, сину, твоє серце,
    і твої очі нехай доріг моїх пильнують,
  • Бо блудни́ця — то яма глибока, а крини́ця тісна́ — чужа жінка.
  • бо блудниця — то глибока яма,
    вузька криниця — чужинка.
  • І вона, мов грабі́жник, чату́є, і примно́жує зра́дників поміж людьми́.
  • Неначе харцизяка, вона засідає
    і між людьми зрадників множить.
  • В кого „ой“, в кого „ай“, в кого сва́рки, в кого кло́піт, в кого рани даре́мні, в кого о́чі червоні? —
  • У кого: “Ой” — у кого: “Ой, леле”?
    У кого сварка, у кого скарги?
    У кого рани без причини?
    У кого очі червоні?
  • У тих, хто запі́знюється над вином, у тих, хто прихо́дить попро́бувати вина змі́шаного.
  • У тих, що при вині засиджуються довго;
    у тих, що ходять смакувати вино пахуче.
  • Не дивись на вино, як воно рум'яні́є, як вибли́скує в келіху й рі́вненько ллється, —
  • Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
    як гарно світиться у кубку,
    як лагідненько ллється.
  • кінець його буде кусати, як гад, і вжа́лить, немов та гадюка, —
  • Потім воно вкусить, як гадина,
    утне, немов зміюка.
  • пантрува́тимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говори́тиме ду́рощі...
  • Тобі ввижатимуться дивні речі,
    серце твоє буде дурниці говорити;
  • І ти будеш, як той, хто лежить у сере́дині моря, й як той, хто лежить на щогло́вім верху́.
  • і будеш немов той, що дрімає серед моря,
    або як той, що вгорі лежить на щоглі.
  • І скажеш: „Побили мене, та мені не боліло, мене шту́рхали, я ж не почув, — коли я прокинусь, шукатиму далі того ж“.
  • “Били мене, та мене не боліло,
    товкли мене, та не знав я нічого.
    Коли ж я прокинусь?
    Я буду знов того шукати!”

  • ← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025