Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 24:30
-
Переклад Огієнка
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ішов я попри поле ледачого, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Йшов я раз попри поле чоловіка лїнивого, й уз виноградний сад чоловіка скупоумного: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нерозумна людина — як нива, і обділений розумом — як виноградник; -
(ru) Синодальный перевод ·
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного: -
(en) King James Bible ·
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; -
(en) New International Version ·
I went past the field of a sluggard,
past the vineyard of someone who has no sense; -
(en) English Standard Version ·
I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of a man lacking sense, -
(ru) Новый русский перевод ·
Я шел мимо поля лентяя,
мимо виноградника человека неразумного: -
(en) New King James Version ·
I went by the field of the lazy man,
And by the vineyard of the man devoid of understanding; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному. -
(en) New American Standard Bible ·
I passed by the field of the sluggard
And by the vineyard of the man lacking sense, -
(en) Darby Bible Translation ·
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding; -
(en) New Living Translation ·
I walked by the field of a lazy person,
the vineyard of one with no common sense.