Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
Человек мудрый силён, и человек разумный укрепляет силу свою.
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
Помысел глупости — грех, и кощунник — мерзость для людей.
Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обречённых на убиение?
Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“ — чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
Скажешь ли: «вот, мы не знали этого»? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
Ешь, сын мой, мёд, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашёл её, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
ибо семь раз упадёт праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
Не радуйся, когда упадёт враг твой, и да не веселится сердце твоё, когда он споткнётся.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
Иначе увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
потому что злой не имеет будущности, — светильник нечестивых угаснет.
Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
потому что внезапно придёт погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде — нехорошо.
Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“ того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
а обличающие будут любимы, и на них придёт благословение.
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоём, и потом устрояй и дом твой.
Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
Не говори: «как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его».
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
и вот, всё это заросло тёрном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
И посмотрел я, и обратил сердце моё, и посмотрел и получил урок:
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
«немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, —