Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
В их сердцах одни только злые планы, все разговоры их о зле.
Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
Добрые дома построены на мудрости и понимании.
А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
И комнаты заполнены знанием.
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
Мудрость даёт человеку могущество и знание увеличивает силу его.
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть.
Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Глупые не понимают мудрости. Когда люди обсуждают важные вещи, глупым нечего сказать.
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
Если ты всегда замышляешь несчастья, люди будут знать тебя, как приносящего беды, и не будут слушать тебя.
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
Всё, что планирует глупый, — грех. Люди презирают того, кто ставит себя выше других.
Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
Если люди замышляют кого-то убить, ты должен его спасти.
Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“ — чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
Ты не можешь сказать: "Это не моё дело". Господь знает всё и знает, почему ты делаешь то или другое. Господь следит за тобой. Он знает. Он воздаст тебе по делам твоим.
Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
Сын мой, ешь мёд. Он хорош, мёд из сот сладок.
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
Так же и мудрость хороша для твоей души. Если мудр ты, будет у тебя надежда, которая никогда не исчезнет.
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом.
бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
Если добрый падёт семь раз, он всё равно поднимется опять, но злобный всегда будет побеждён бедами.
Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
Господь увидит, если ты радуешься этому. Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
Сын мой, почитай Господа и царя, и не присоединяйся к тем, кто против них.
бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
Потому что те, кто против, могут быстро погибнуть, и не знаешь ты, сколько несчастий Господь и царь могут обрушить на своих врагов.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
Это слова мудрых: Судья должен быть справедлив и не должен помогать кому-нибудь просто по знакомству.
Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“ того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
Если судья освобождает виновного, то люди будут против такого судьи и будут плохо говорить о нём.
А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
Но если судья наказывает виновного, все люди будут рады его справедливости.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
Честный ответ осчастливит всех, как поцелуй в уста.
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом.
Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
Не говори без причины против кого-либо, не лги.
Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
Не говори: "Он сделал мне больно, и я отвечу ему тем же. Накажу его за причинённое мне зло".
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
Я прошёл мимо поля ленивого человека, я прошёл мимо виноградника, принадлежащего неумному.
і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
Всё на этих полях заросло сорняками, бесполезные растения покрыли землю, и ограда была разрушена.
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
Я взглянул на всё это и задумался, и извлёк урок из всего, что видел:
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма.