Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:10
-
Переклад Огієнка
Як стрілець, що все ра́нить, так і той, хто наймає глупця́, і наймає усяких прохо́жих.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як той лучник, що ранить усіх перехожих,
так і той, хто послуговується дурнем. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Розумний господарь усячину сам робить, дурний наймає всїх, кого де нї зустріне. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кожне тіло нерозумного попадає в безліч бур, адже їхній запал подавлений. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сильный делает всё произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает. -
(en) King James Bible ·
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. -
(en) New International Version ·
Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного.107 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нанимать глупого, или первого встречного, опасно — не знаешь, кому это принесёт вред. -
(en) New American Standard Bible ·
Like an archer who wounds everyone,
So is he who hires a fool or who hires those who pass by. -
(en) Darby Bible Translation ·
A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by. -
(en) New Living Translation ·
An employer who hires a fool or a bystander
is like an archer who shoots at random.