Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:16
-
Переклад Огієнка
Лінивий мудріший ув очах своїх за сімох, що відповідають розумно.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Лінивий вважає себе за мудрішого,
ніж семеро, що в лад відповідають. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Легун здається сам собі мудрійшим за семеро, що в лад, подумавши, відповідають. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Лінивий вважає себе мудрішим за того, хто справно відносить вістку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно. -
(en) King James Bible ·
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. -
(en) New International Version ·
A sluggard is wiser in his own eyes
than seven people who answer discreetly. -
(en) English Standard Version ·
The sluggard is wiser in his own eyes
than seven men who can answer sensibly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно. -
(en) New King James Version ·
The lazy man is wiser in his own eyes
Than seven men who can answer sensibly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ленивый думает, что он мудр и умнее семи человек, рассуждающих обоснованно. -
(en) New American Standard Bible ·
The sluggard is wiser in his own eyes
Than seven men who can give a discreet answer. -
(en) Darby Bible Translation ·
A sluggard is wiser in his own eyes than seven [men] that answer discreetly. -
(en) New Living Translation ·
Lazy people consider themselves smarter
than seven wise counselors.