Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:19
-
Переклад Огієнка
так і люди́на, що обманює друга свого та каже: „Таж це́ я жартую!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
так чоловік, що обманює ближнього
і каже: “Чи ж я не жартую?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так і чоловік, що зрадливо шкодить ближньому свому, а потім каже: "Я тільки жартував!" -
(ua) Переклад Турконяка ·
такими є всі, хто розставляє пастки на своїх друзів. А коли їх зловлять, вони кажуть: Та я ж зробив це жартома! -
(ru) Синодальный перевод ·
так — человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: «я только пошутил». -
(en) King James Bible ·
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport? -
(en) New International Version ·
is one who deceives their neighbor
and says, “I was only joking!” -
(en) English Standard Version ·
is the man who deceives his neighbor
and says, “I am only joking!” -
(ru) Новый русский перевод ·
так и тот, кто обманывает ближнего
и говорит: «Я только пошутил». -
(en) New King James Version ·
Is the man who deceives his neighbor,
And says, “I was only joking!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была шутка. -
(en) New American Standard Bible ·
So is the man who deceives his neighbor,
And says, “Was I not joking?” -
(en) Darby Bible Translation ·
so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport? -
(en) New Living Translation ·
is someone who lies to a friend
and then says, “I was only joking.”