Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Куліша та Пулюя
Як літом той сніг, і як дощ у жнива́, — та́к не лицю́є глупце́ві пошана.
Як лїтом снїг, а в жнива дощ, так дурневі почесть не лицює.
Як пташка літає, як ла́стівка лине, так невинне прокля́ття не спо́вниться.
Як пурхне горобець і ластівка полине, так і незаслужене прокляттє прогуде.
Батіг на коня, обро́ть на осла, а різка на спи́ну глупці́в.
Як пуга на коня, як на осла лозина, так на дурних ломака.
Нерозумному відповіді не дава́й за нерозум його, щоб і ти не став рівний йому.
Не відказуй безумному по дурному, щоб не стався похожим на його.
Нерозумному відповідь дай за безумством його, щоб він в о́чах своїх не став мудрим.
Не відказуй безумному по дурощам його, щоб він не вважав себе мудрим ув очах своїх.
Хто через глупця́ посилає слова́, той ноги собі обтинає, отру́ту він п'є.
Той ноги сам собі підрізує на свою муку, хто розпорядок свій дає через дурного.
Як воло́чаться но́ги в кульга́вого, так у безумних уста́х припові́стка.
Як ноги в кривого підоймаються не рівно, так само й приповість в устах безумних.
Як прив'я́зувати камінь коштовний до пра́щі, так глупце́ві пошану давати.
Що камінь дорогий укладати в пращу, те саме — дурневі віддати шану.
Як те́рен, що влізе у руку, отак припові́стка в уста́х нерозумного.
Що в пяного в руцї колючая тернина, — те приповість ув устах дурного.
Як стрілець, що все ра́нить, так і той, хто наймає глупця́, і наймає усяких прохо́жих.
Розумний господарь усячину сам робить, дурний наймає всїх, кого де нї зустріне.
Як вертається пес до своєї блюво́тини, так глупо́ту свою повторяє глупа́к.
Як пес вертаєсь до блювотини своєї, так дурний повторяє дурощі свої.
Чи ти бачив люди́ну, що мудра в очах своїх? Більша надія глупце́ві, ніж їй.
Бачив ти чоловіка, що себе за мудрого має? На дурного більш надїї, анїж на такого.
Лінивий говорить: „Лев на дорозі! Лев на майда́ні!“
Лїнивий каже: "Лев на дорозї! лев на царинї!"
Двері обе́ртаються на своєму чопі́, а лінивий — на лі́жку своїм.
Як двері обертаються все на своїх завісах, так легун — на свойму ложі.
Свою руку лінивий стромля́є до миски, — та підне́сти до рота її йому тяжко.
Лїнивий спускає руку свою в миску, та тяжко йому донести її до рота.
Лінивий мудріший ув очах своїх за сімох, що відповідають розумно.
Легун здається сам собі мудрійшим за семеро, що в лад, подумавши, відповідають.
Пса за ву́ха хапає, хто, йдучи́, устрява́є до сварки чужої.
Ловить той пса за уші, хто, переходячи мимо, вдається в сварку других.
Як той, хто вдає божевільного, ки́дає і́скри, стрі́ли та смерть,
Як той, хто з засїдки мече огонь, стріли й смерть,
так і люди́на, що обманює друга свого та каже: „Таж це́ я жартую!“
Так і чоловік, що зрадливо шкодить ближньому свому, а потім каже: "Я тільки жартував!"
З браку дров огонь гасне, а без пліткаря́ мовкне сварка.
Як дров не підкладай, огонь потухне хутко: На ухо не шепчи, — втихне ворожнета.
Вугі́лля для жару, а дро́ва огне́ві, а люди́на сварли́ва — щоб сварку розпа́лювати.
Як уголь про жар, а дерево про огонь, так і сварливий про те, щоб роздувати сварку.
Слова́ обмо́вника — мов ті присма́ки, й у нутро́ живота вони схо́дять.
Слова підшепника — як ласощі, й вони ввіходять в черево глибоко.
Як срі́бло з жу́желицею, на горшкові накла́дене, так полу́м'яні уста, а серце лихе, —
Що глиняна посудина, обтягнена нечистим сріблом, те саме бутні уста й злобнеє серце.
устами своїми маску́ється ворог, і ховає оману в своє́му нутрі́:
Устами ворог придобряєсь, а в серцї зраду він голубить.
коли він говорить лагі́дно — не вір ти йому, бо в серці його сім оги́д!
Не вір йому, як він ласкавенько говорить, бо сїм гидот седить у його серцї.
Як нена́висть прикрита ома́ною, — її зло відкривається в зборі.
Хоч ненависть він тайно ховає, то відкриєсь злоба його серед громади.
Хто яму копа́є, той в неї впаде́, а хто ко́тить камі́ння — на нього воно поверта́ється.
Хто яму вириє, сам упаде в неї, а хто котить каменя в гору, до того він і вернесь.