Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 28:15
-
Переклад Огієнка
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
так лихий пан над народом бідним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом. -
(en) King James Bible ·
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. -
(en) New International Version ·
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a helpless people. -
(en) English Standard Version ·
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
злой правитель над бедным людом. -
(en) New King James Version ·
Like a roaring lion and a charging bear
Is a wicked ruler over poor people. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда жестокий правит слабыми, он как рассерженный лев или медведь, готовый к драке. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a roaring lion and a rushing bear
Is a wicked ruler over a poor people. -
(en) Darby Bible Translation ·
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people. -
(en) New Living Translation ·
A wicked ruler is as dangerous to the poor
as a roaring lion or an attacking bear.