Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
  • The Righteous Are Bold as a Lion

    The wicked flee when no one pursues,
    But the righteous are bold as a lion.
  • Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
  • Because of the transgression of a land, many are its princes;
    But by a man of understanding and knowledge
    Right will be prolonged.
  • Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
  • A poor man who oppresses the poor
    Is like a driving rain [a]which leaves no food.
  • Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    But such as keep the law contend with them.
  • Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
  • Evil men do not understand justice,
    But those who seek the Lord understand all.
  • Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
  • Better is the poor who walks in his integrity
    Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
  • Whoever keeps the law is a discerning son,
    But a companion of gluttons shames his father.
  • Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
  • One who increases his possessions by usury and extortion
    Gathers it for him who will pity the poor.
  • Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
  • One who turns away his ear from hearing the law,
    Even his prayer is an abomination.
  • Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
  • Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
    He himself will fall into his own pit;
    But the blameless will inherit good.
  • Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
  • The rich man is wise in his own eyes,
    But the poor who has understanding searches him out.
  • Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
  • When the righteous rejoice, there is great glory;
    But when the wicked arise, men [b]hide themselves.
  • Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
  • He who covers his sins will not prosper,
    But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
  • Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
  • Happy is the man who is always reverent,
    But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
  • Like a roaring lion and a charging bear
    Is a wicked ruler over poor people.
  • Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
  • A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
    But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
  • A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
    Let no one help him.
  • Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
  • Whoever walks blamelessly will be [c]saved,
    But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
  • He who tills his land will have plenty of bread,
    But he who follows frivolity will have poverty enough!
  • Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
  • A faithful man will abound with blessings,
    But he who hastens to be rich will not go unpunished.
  • Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
  • To [d]show partiality is not good,
    Because for a piece of bread a man will transgress.
  • Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
  • A man with an evil eye hastens after riches,
    And does not consider that poverty will come upon him.
  • Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
  • He who rebukes a man will find more favor afterward
    Than he who flatters with the tongue.
  • Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
  • Whoever robs his father or his mother,
    And says, “It is no transgression,”
    The same is companion to a destroyer.
  • Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
  • He who is of a proud heart stirs up strife,
    But he who trusts in the Lord will be prospered.
  • Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
  • He who trusts in his own heart is a fool,
    But whoever walks wisely will be delivered.
  • Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
  • He who gives to the poor will not lack,
    But he who hides his eyes will have many curses.
  • Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.
  • When the wicked arise, men hide themselves;
    But when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025