Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 29:24
-
Переклад Огієнка
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
він чує закляття, усе ж таки не повідомляє. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто з злодїєм дїливсь, ненавидить свою душу; він чує закляттє*, та не виявляє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує, -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том. -
(en) King James Bible ·
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. -
(en) New International Version ·
The accomplices of thieves are their own enemies;
they are put under oath and dare not testify. -
(en) English Standard Version ·
The partner of a thief hates his own life;
he hears the curse, but discloses nothing. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сообщник воров — враг самому себе;
он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, кто присоединяется к вору в его преступлении, не слишком ценит свою жизнь. Только "угрозы" и проклятия заставят их молчать на суде. -
(en) New American Standard Bible ·
He who is a partner with a thief hates his own life;
He hears the oath but tells nothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not. -
(en) New Living Translation ·
If you assist a thief, you only hurt yourself.
You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.