Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • The Stiff-Necked will Be Destroyed

    He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025