Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Warnings and Instructions
A man who hardens his neck after much reproof
Will suddenly be broken beyond remedy.
A man who hardens his neck after much reproof
Will suddenly be broken beyond remedy.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
When the righteous increase, the people rejoice,
But when a wicked man rules, people groan.
But when a wicked man rules, people groan.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
A man who loves wisdom makes his father glad,
But he who keeps company with harlots wastes his wealth.
But he who keeps company with harlots wastes his wealth.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
The king gives stability to the land by justice,
But a man who takes bribes overthrows it.
But a man who takes bribes overthrows it.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
A man who flatters his neighbor
Is spreading a net for his steps.
Is spreading a net for his steps.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
By transgression an evil man is ensnared,
But the righteous sings and rejoices.
But the righteous sings and rejoices.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
The righteous is concerned for the rights of the poor,
The wicked does not understand such concern.
The wicked does not understand such concern.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Scorners set a city aflame,
But wise men turn away anger.
But wise men turn away anger.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
When a wise man has a controversy with a foolish man,
The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.
The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Men of bloodshed hate the blameless,
But the upright are concerned for his life.
But the upright are concerned for his life.
Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
A fool always loses his temper,
But a wise man holds it back.
But a wise man holds it back.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
If a ruler pays attention to falsehood,
All his ministers become wicked.
All his ministers become wicked.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
The poor man and the oppressor have this in common:
The LORD gives light to the eyes of both.
The LORD gives light to the eyes of both.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
If a king judges the poor with truth,
His throne will be established forever.
His throne will be established forever.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
The rod and reproof give wisdom,
But a child who gets his own way brings shame to his mother.
But a child who gets his own way brings shame to his mother.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
When the wicked increase, transgression increases;
But the righteous will see their fall.
But the righteous will see their fall.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Correct your son, and he will give you comfort;
He will also delight your soul.
He will also delight your soul.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
Where there is no vision, the people are unrestrained,
But happy is he who keeps the law.
But happy is he who keeps the law.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
A slave will not be instructed by words alone;
For though he understands, there will be no response.
For though he understands, there will be no response.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
He who pampers his slave from childhood
Will in the end find him to be a son.
Will in the end find him to be a son.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
An angry man stirs up strife,
And a hot-tempered man abounds in transgression.
And a hot-tempered man abounds in transgression.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
A man’s pride will bring him low,
But a humble spirit will obtain honor.
But a humble spirit will obtain honor.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
He who is a partner with a thief hates his own life;
He hears the oath but tells nothing.
He hears the oath but tells nothing.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
The fear of man brings a snare,
But he who trusts in the LORD will be exalted.
But he who trusts in the LORD will be exalted.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Many seek the ruler’s favor,
But justice for man comes from the LORD.
But justice for man comes from the LORD.