Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • Warnings and Instructions

    A man who hardens his neck after much reproof
    Will suddenly be broken beyond remedy.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the righteous increase, the people rejoice,
    But when a wicked man rules, people groan.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • A man who loves wisdom makes his father glad,
    But he who keeps company with harlots wastes his wealth.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • The king gives stability to the land by justice,
    But a man who takes bribes overthrows it.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • A man who flatters his neighbor
    Is spreading a net for his steps.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • By transgression an evil man is ensnared,
    But the righteous sings and rejoices.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • The righteous is concerned for the rights of the poor,
    The wicked does not understand such concern.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Scorners set a city aflame,
    But wise men turn away anger.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • When a wise man has a controversy with a foolish man,
    The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • Men of bloodshed hate the blameless,
    But the upright are concerned for his life.
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • A fool always loses his temper,
    But a wise man holds it back.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler pays attention to falsehood,
    All his ministers become wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The poor man and the oppressor have this in common:
    The LORD gives light to the eyes of both.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • If a king judges the poor with truth,
    His throne will be established forever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • The rod and reproof give wisdom,
    But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked increase, transgression increases;
    But the righteous will see their fall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Correct your son, and he will give you comfort;
    He will also delight your soul.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • Where there is no vision, the people are unrestrained,
    But happy is he who keeps the law.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • A slave will not be instructed by words alone;
    For though he understands, there will be no response.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • Do you see a man who is hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • He who pampers his slave from childhood
    Will in the end find him to be a son.
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • An angry man stirs up strife,
    And a hot-tempered man abounds in transgression.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • A man’s pride will bring him low,
    But a humble spirit will obtain honor.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • He who is a partner with a thief hates his own life;
    He hears the oath but tells nothing.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • The fear of man brings a snare,
    But he who trusts in the LORD will be exalted.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek the ruler’s favor,
    But justice for man comes from the LORD.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • An unjust man is abominable to the righteous,
    And he who is upright in the way is abominable to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025