Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • Whoever stubbornly refuses to accept criticism
    will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the godly are in authority, the people rejoice.
    But when the wicked are in power, they groan.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • The man who loves wisdom brings joy to his father,
    but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • A just king gives stability to his nation,
    but one who demands bribes destroys it.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • To flatter friends
    is to lay a trap for their feet.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • Evil people are trapped by sin,
    but the righteous escape, shouting for joy.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • The godly care about the rights of the poor;
    the wicked don’t care at all.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Mockers can get a whole town agitated,
    but the wise will calm anger.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • If a wise person takes a fool to court,
    there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • The bloodthirsty hate blameless people,
    but the upright seek to help them.a
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • Fools vent their anger,
    but the wise quietly hold it back.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler pays attention to liars,
    all his advisers will be wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The poor and the oppressor have this in common —
    the LORD gives sight to the eyes of both.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • If a king judges the poor fairly,
    his throne will last forever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • To discipline a child produces wisdom,
    but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked are in authority, sin flourishes,
    but the godly will live to see their downfall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Discipline your children, and they will give you peace of mind
    and will make your heart glad.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • When people do not accept divine guidance, they run wild.
    But whoever obeys the law is joyful.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • Words alone will not discipline a servant;
    the words may be understood, but they are not heeded.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • There is more hope for a fool
    than for someone who speaks without thinking.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • A servant pampered from childhood
    will become a rebel.
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • An angry person starts fights;
    a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • Pride ends in humiliation,
    while humility brings honor.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • If you assist a thief, you only hurt yourself.
    You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • Fearing people is a dangerous trap,
    but trusting the LORD means safety.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek the ruler’s favor,
    but justice comes from the LORD.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • The righteous despise the unjust;
    the wicked despise the godly.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025