Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Whoever stubbornly refuses to accept criticism
will suddenly be destroyed beyond recovery.
will suddenly be destroyed beyond recovery.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
When the godly are in authority, the people rejoice.
But when the wicked are in power, they groan.
But when the wicked are in power, they groan.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
The man who loves wisdom brings joy to his father,
but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
A just king gives stability to his nation,
but one who demands bribes destroys it.
but one who demands bribes destroys it.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
To flatter friends
is to lay a trap for their feet.
is to lay a trap for their feet.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
Evil people are trapped by sin,
but the righteous escape, shouting for joy.
but the righteous escape, shouting for joy.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
The godly care about the rights of the poor;
the wicked don’t care at all.
the wicked don’t care at all.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Mockers can get a whole town agitated,
but the wise will calm anger.
but the wise will calm anger.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
If a wise person takes a fool to court,
there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
Fools vent their anger,
but the wise quietly hold it back.
but the wise quietly hold it back.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
If a ruler pays attention to liars,
all his advisers will be wicked.
all his advisers will be wicked.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
The poor and the oppressor have this in common —
the LORD gives sight to the eyes of both.
the LORD gives sight to the eyes of both.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
If a king judges the poor fairly,
his throne will last forever.
his throne will last forever.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
To discipline a child produces wisdom,
but a mother is disgraced by an undisciplined child.
but a mother is disgraced by an undisciplined child.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
When the wicked are in authority, sin flourishes,
but the godly will live to see their downfall.
but the godly will live to see their downfall.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Discipline your children, and they will give you peace of mind
and will make your heart glad.
and will make your heart glad.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
When people do not accept divine guidance, they run wild.
But whoever obeys the law is joyful.
But whoever obeys the law is joyful.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
Words alone will not discipline a servant;
the words may be understood, but they are not heeded.
the words may be understood, but they are not heeded.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
There is more hope for a fool
than for someone who speaks without thinking.
than for someone who speaks without thinking.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
A servant pampered from childhood
will become a rebel.
will become a rebel.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
An angry person starts fights;
a hot-tempered person commits all kinds of sin.
a hot-tempered person commits all kinds of sin.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Pride ends in humiliation,
while humility brings honor.
while humility brings honor.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
If you assist a thief, you only hurt yourself.
You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
Fearing people is a dangerous trap,
but trusting the LORD means safety.
but trusting the LORD means safety.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Many seek the ruler’s favor,
but justice comes from the LORD.
but justice comes from the LORD.