Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 3:7
-
Переклад Огієнка
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не гадай собі, що ти мудрий,
бійся Господа і від зла ухиляйся, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла: -
(en) King James Bible ·
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. -
(en) New International Version ·
Do not be wise in your own eyes;
fear the Lord and shun evil. -
(en) English Standard Version ·
Be not wise in your own eyes;
fear the Lord, and turn away from evil. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Господа и избегай зла. -
(en) New King James Version ·
Do not be wise in your own eyes;
Fear the Lord and depart from evil. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil. -
(en) Darby Bible Translation ·
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil: -
(en) New Living Translation ·
Don’t be impressed with your own wisdom.
Instead, fear the LORD and turn away from evil.