Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
  • The Rewards of Wisdom

    My son, do not forget my teaching,
    But let your heart keep my commandments;
  • бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
  • For length of days and years of life
    And peace they will add to you.
  • Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
  • Do not let kindness and truth leave you;
    Bind them around your neck,
    Write them on the tablet of your heart.
  • і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
  • So you will find favor and good repute
    In the sight of God and man.
  • Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
  • Trust in the LORD with all your heart
    And do not lean on your own understanding.
  • Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
  • In all your ways acknowledge Him,
    And He will make your paths straight.
  • Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
  • Do not be wise in your own eyes;
    Fear the LORD and turn away from evil.
  • Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
  • It will be healing to your body
    And refreshment to your bones.
  • Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
  • Honor the LORD from your wealth
    And from the first of all your produce;
  • і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
  • So your barns will be filled with plenty
    And your vats will overflow with new wine.
  • Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
  • My son, do not reject the discipline of the LORD
    Or loathe His reproof,
  • бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
  • For whom the LORD loves He reproves,
    Even as a father corrects the son in whom he delights.
  • Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
  • How blessed is the man who finds wisdom
    And the man who gains understanding.
  • бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
  • For her profit is better than the profit of silver
    And her gain better than fine gold.
  • дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
  • She is more precious than jewels;
    And nothing you desire compares with her.
  • Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
  • Long life is in her right hand;
    In her left hand are riches and honor.
  • Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
  • Her ways are pleasant ways
    And all her paths are peace.
  • Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
  • She is a tree of life to those who take hold of her,
    And happy are all who hold her fast.
  • Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
  • The LORD by wisdom founded the earth,
    By understanding He established the heavens.
  • Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
  • By His knowledge the deeps were broken up
    And the skies drip with dew.
  • Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
  • My son, let them not vanish from your sight;
    Keep sound wisdom and discretion,
  • і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
  • So they will be life to your soul
    And adornment to your neck.
  • Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
  • Then you will walk in your way securely
    And your foot will not stumble.
  • Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
  • When you lie down, you will not be afraid;
    When you lie down, your sleep will be sweet.
  • Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
  • Do not be afraid of sudden fear
    Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
  • бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
  • For the LORD will be your confidence
    And will keep your foot from being caught.
  • Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
  • Do not withhold good from those to whom it is due,
    When it is in your power to do it.
  • не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
  • Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
    And tomorrow I will give it,
    When you have it with you.
  • Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
  • Do not devise harm against your neighbor,
    While he lives securely beside you.
  • Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
  • Do not contend with a man without cause,
    If he has done you no harm.
  • Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
  • Do not envy a man of violence
    And do not choose any of his ways.
  • бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
  • For the devious are an abomination to the LORD;
    But He is intimate with the upright.
  • Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
  • The curse of the LORD is on the house of the wicked,
    But He blesses the dwelling of the righteous.
  • з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
  • Though He scoffs at the scoffers,
    Yet He gives grace to the afflicted.
  • Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
  • The wise will inherit honor,
    But fools display dishonor.

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025