Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
  • Wisdom Bestows Well-Being

    My son, do not forget my teaching,
    but keep my commands in your heart,
  • бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
  • for they will prolong your life many years
    and bring you peace and prosperity.
  • Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
  • Let love and faithfulness never leave you;
    bind them around your neck,
    write them on the tablet of your heart.
  • і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
  • Then you will win favor and a good name
    in the sight of God and man.
  • Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
  • Trust in the Lord with all your heart
    and lean not on your own understanding;
  • Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
  • in all your ways submit to him,
    and he will make your paths straight.a
  • Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
  • Do not be wise in your own eyes;
    fear the Lord and shun evil.
  • Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
  • This will bring health to your body
    and nourishment to your bones.
  • Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
  • Honor the Lord with your wealth,
    with the firstfruits of all your crops;
  • і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
  • then your barns will be filled to overflowing,
    and your vats will brim over with new wine.
  • Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
  • My son, do not despise the Lord’s discipline,
    and do not resent his rebuke,
  • бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
  • because the Lord disciplines those he loves,
    as a father the son he delights in.b
  • Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
  • Blessed are those who find wisdom,
    those who gain understanding,
  • бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
  • for she is more profitable than silver
    and yields better returns than gold.
  • дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
  • She is more precious than rubies;
    nothing you desire can compare with her.
  • Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
  • Long life is in her right hand;
    in her left hand are riches and honor.
  • Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
  • Her ways are pleasant ways,
    and all her paths are peace.
  • Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
  • She is a tree of life to those who take hold of her;
    those who hold her fast will be blessed.
  • Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
  • By wisdom the Lord laid the earth’s foundations,
    by understanding he set the heavens in place;
  • Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
  • by his knowledge the watery depths were divided,
    and the clouds let drop the dew.
  • Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
  • My son, do not let wisdom and understanding out of your sight,
    preserve sound judgment and discretion;
  • і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
  • they will be life for you,
    an ornament to grace your neck.
  • Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
  • Then you will go on your way in safety,
    and your foot will not stumble.
  • Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
  • When you lie down, you will not be afraid;
    when you lie down, your sleep will be sweet.
  • Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
  • Have no fear of sudden disaster
    or of the ruin that overtakes the wicked,
  • бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
  • for the Lord will be at your side
    and will keep your foot from being snared.
  • Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
  • Do not withhold good from those to whom it is due,
    when it is in your power to act.
  • не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
  • Do not say to your neighbor,
    “Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
    when you already have it with you.
  • Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
  • Do not plot harm against your neighbor,
    who lives trustfully near you.
  • Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
  • Do not accuse anyone for no reason —
    when they have done you no harm.
  • Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
  • Do not envy the violent
    or choose any of their ways.
  • бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
  • For the Lord detests the perverse
    but takes the upright into his confidence.
  • Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
  • The Lord’s curse is on the house of the wicked,
    but he blesses the home of the righteous.
  • з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
  • He mocks proud mockers
    but shows favor to the humble and oppressed.
  • Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
  • The wise inherit honor,
    but fools get only shame.

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025