Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Слова Лемуїла, царя Масси́, що ними навчала його його мати:
  • Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  • „Що, сину мій, і що, сину утро́би моєї, і що, сину обі́тниць моїх?
  • что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  • Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнува́льниць царів!
  • Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  • Не царя́м, Лемуїле, вино, не царям, і на́пій той п'янки́й не князя́м,
  • Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
  • щоб не впився він та не забув про Зако́на, і щоб не змінив для всіх гно́блених пра́ва!
  • чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
  • Дайте напо́ю п'янко́го тому, хто гине, а вина — гіркоду́хим:
  • Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
  • він вип'є й забуде за бідність свою, і му́ки своєї вже не пам'ята́тиме!
  • пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
  • Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
  • Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  • Відкрива́й свої уста, й суди справедливо, і правосу́ддя зроби для убогого та для нужде́нного.
  • Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  • Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
  • Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
  • довіря́є їй серце її чоловіка, і йому не забра́кне прибутку!
  • уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
  • Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі́ дні свого життя.
  • она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  • Шукає вона вовни й льо́ну, і робить охоче своїми руками.
  • Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
  • Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій.
  • Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  • І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а поря́док служни́цям своїм.
  • Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
  • Про поле вона намишляла, і його набула́, із пло́ду долоней своїх засадила вона виноградинка.
  • Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  • Вона підпері́зує силою сте́гна свої та зміцня́є раме́на свої.
  • Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  • Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не пога́сне вночі.
  • Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
  • Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні її верете́но тримають.
  • Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
  • Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
  • Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
  • Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одя́гнений ввесь її дім.
  • Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
  • Килими́ поробила собі, віссо́н та кармази́н — убра́ння її.
  • Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
  • Чоловік її зна́ний при брамах, як сидить він із старшими краю.
  • Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  • Тонку ту́ніку робить вона й продає, і купце́ві дає пояси́.
  • Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  • Сила та пи́шність — одежа її, і сміється вона до прийде́щнього дня.
  • Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
  • Свої уста вона відкриває на мудрість, і милости́ва наука їй на язиці́.
  • Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
  • Доглядає вона ходи дому свого́, і хліба з ліни́вства не їсть.
  • Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
  • Устають її діти, і хвалять її, чоловік її — й він похваля́є її:
  • Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
  • „Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
  • «много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
  • Краса — то ома́на, а врода — марно́та, жінка ж богобоя́зна — вона буде хва́лена!
  • Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
  • Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчи́нки її вихваляють при брамах!“
  • Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!

  • ← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025