Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Слова Лемуїла, царя Масси́, що ними навчала його його мати:
Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
„Що, сину мій, і що, сину утро́би моєї, і що, сину обі́тниць моїх?
Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнува́льниць царів!
Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
Не царя́м, Лемуїле, вино, не царям, і на́пій той п'янки́й не князя́м,
Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
щоб не впився він та не забув про Зако́на, і щоб не змінив для всіх гно́блених пра́ва!
Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
Дайте напо́ю п'янко́го тому, хто гине, а вина — гіркоду́хим:
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
він вип'є й забуде за бідність свою, і му́ки своєї вже не пам'ята́тиме!
Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
Відкривай свої уста немо́ві, для суда́ всім нещасним.
Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
Відкрива́й свої уста, й суди справедливо, і правосу́ддя зроби для убогого та для нужде́нного.
Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
довіря́є їй серце її чоловіка, і йому не забра́кне прибутку!
Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі́ дні свого життя.
Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
Шукає вона вовни й льо́ну, і робить охоче своїми руками.
Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
Вона, немов кораблі́ ті купе́цькі, здале́ка спроваджує хліб свій.
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а поря́док служни́цям своїм.
Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
Про поле вона намишляла, і його набула́, із пло́ду долоней своїх засадила вона виноградинка.
Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
Вона підпері́зує силою сте́гна свої та зміцня́є раме́на свої.
Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не пога́сне вночі.
Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні її верете́но тримають.
Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одя́гнений ввесь її дім.
Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
Килими́ поробила собі, віссо́н та кармази́н — убра́ння її.
Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
Чоловік її зна́ний при брамах, як сидить він із старшими краю.
Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
Тонку ту́ніку робить вона й продає, і купце́ві дає пояси́.
Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
Сила та пи́шність — одежа її, і сміється вона до прийде́щнього дня.
Она и сильна, и уважаема всеми.
Свої уста вона відкриває на мудрість, і милости́ва наука їй на язиці́.
Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
Доглядає вона ходи дому свого́, і хліба з ліни́вства не їсть.
Она не ленива и заботится о всём доме.
Устають її діти, і хвалять її, чоловік її — й він похваля́є її:
Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
„Багато було́ тих чесно́тних дочо́к, та ти їх усіх переви́щила!“
"Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
Краса — то ома́на, а врода — марно́та, жінка ж богобоя́зна — вона буде хва́лена!
Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.