Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 4:6
-
Переклад Огієнка
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
люби її, і вона буде тебе охороняти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе! -
(ru) Синодальный перевод ·
Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя. -
(en) King James Bible ·
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. -
(en) New International Version ·
Do not forsake wisdom, and she will protect you;
love her, and she will watch over you. -
(en) English Standard Version ·
Do not forsake her, and she will keep you;
love her, and she will guard you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
люби ее, и она тебя сохранит. -
(en) New King James Version ·
Do not forsake her, and she will preserve you;
Love her, and she will keep you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя". -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not forsake her, and she will guard you;
Love her, and she will watch over you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee. -
(en) New Living Translation ·
Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
Love her, and she will guard you.