Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
  • A Father’s Wise Advice

    My children,a listen when your father corrects you.
    Pay attention and learn good judgment,
  • бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
  • for I am giving you good guidance.
    Don’t turn away from my instructions.
  • бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
  • For I, too, was once my father’s son,
    tenderly loved as my mother’s only child.
  • І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
  • My father taught me,
    “Take my words to heart.
    Follow my commands, and you will live.
  • Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
  • Get wisdom; develop good judgment.
    Don’t forget my words or turn away from them.
  • не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
  • Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
    Love her, and she will guard you.
  • Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
  • Getting wisdom is the wisest thing you can do!
    And whatever else you do, develop good judgment.
  • Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
  • If you prize wisdom, she will make you great.
    Embrace her, and she will honor you.
  • вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
  • She will place a lovely wreath on your head;
    she will present you with a beautiful crown.”
  • Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
  • My child,b listen to me and do as I say,
    and you will have a long, good life.
  • дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
  • I will teach you wisdom’s ways
    and lead you in straight paths.
  • коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
  • When you walk, you won’t be held back;
    when you run, you won’t stumble.
  • Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
  • Take hold of my instructions; don’t let them go.
    Guard them, for they are the key to life.
  • На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
  • Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
  • покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
  • Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
  • бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
  • For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
  • Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
  • They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!
  • А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
  • The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
  • Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
  • But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.
  • Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
  • My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
  • Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
  • Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
  • Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
  • for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.
  • Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
  • Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.
  • Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
  • Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.
  • Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
  • Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
  • Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
  • Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
  • не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
  • Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025