Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Слухайте, діти, батьківське навчання,
і зважайте, щоб розуму набрались,
і зважайте, щоб розуму набрались,
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
бо я даю вам добру науку;
навчання мого не покидайте.
навчання мого не покидайте.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
Бо й я був сином у мого батька,
ніжним та любим в очах моєї неньки.
ніжним та любим в очах моєї неньки.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
Він учив і говорив до мене:
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
люби її, і вона буде тебе охороняти.
люби її, і вона буде тебе охороняти.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Початок мудрости: здобувай мудрість!
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
вона тобі на голову вінець слави покладе
і пишною короною тебе прикрасить.
і пишною короною тебе прикрасить.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
й років життя твого буде багато.
й років життя твого буде багато.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Дороги мудрости тебе навчаю,
веду тебе по стежках простих.
веду тебе по стежках простих.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
а побіжиш — не спотикнешся.
а побіжиш — не спотикнешся.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Держись науки, її не занедбуй;
пильнуй її, вона бо життя твоє.
пильнуй її, вона бо життя твоє.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Не ходи стежкою безбожних,
і не простуй дорогою ледачих.
і не простуй дорогою ледачих.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
зверни із неї та й далі йди.
зверни із неї та й далі йди.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
вони бо їдять хліб злочинства
і п'ють вино насильства.
і п'ють вино насильства.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Дорога ж праведних, як світло зірниці,
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Путь безбожників неначе темрява теменна;
вони не відають, об що спіткнуться.
вони не відають, об що спіткнуться.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Мій сину! слухай слова мої уважно,
нахили вухо до моїх глаголів.
нахили вухо до моїх глаголів.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
сховай їх в осерді твого серця,
сховай їх в осерді твого серця,
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
вони бо життя тому, хто їх знайде,
і здоров'я для всього його тіла.
і здоров'я для всього його тіла.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
бо з нього б'ють життя джерела.
бо з нього б'ють життя джерела.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Відкинь лукавство уст від себе,
і губ неправду віддали від себе.
і губ неправду віддали від себе.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Очі твої нехай дивляться просто,
вії твої нехай зорять перед тобою.
вії твої нехай зорять перед тобою.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Вирівняй стежку для ноги твоєї,
нехай усі твої дороги будуть прості.
нехай усі твої дороги будуть прості.