Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 4) | (Приповістей 6) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
  • Avoid Immoral Women

    My son, pay attention to my wisdom;
    listen carefully to my wise counsel.
  • щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
  • Then you will show discernment,
    and your lips will express what you’ve learned.
  • Бо кра́пають со́лодощ губи блудни́ці, а у́ста її від оливи масні́ші,
  • For the lips of an immoral woman are as sweet as honey,
    and her mouth is smoother than oil.
  • та гірки́й їй кінець, мов поли́н, гострий, як меч обосі́чний, —
  • But in the end she is as bitter as poison,
    as dangerous as a double-edged sword.
  • її ноги до смерти спускаються, шео́лу тримаються кроки її!
  • Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.a
  • Вона путь життя не урі́внює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
  • For she cares nothing about the path to life.
    She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
  • Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
  • So now, my sons, listen to me.
    Never stray from what I am about to say:
  • віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
  • Stay away from her!
    Don’t go near the door of her house!
  • щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої — для жорстокого,
  • If you do, you will lose your honor
    and will lose to merciless people all you have achieved.
  • щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі!
  • Strangers will consume your wealth,
    and someone else will enjoy the fruit of your labor.
  • І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили,
  • In the end you will groan in anguish
    when disease consumes your body.
  • і скажеш: „Як нена́видів я те напу́чування, а карта́ння те серце моє відкидало!
  • You will say, “How I hated discipline!
    If only I had not ignored all the warnings!
  • І не слухав я голосу своїх учителі́в, і уха свого не схиля́в до наставників.
  • Oh, why didn’t I listen to my teachers?
    Why didn’t I pay attention to my instructors?
  • Тро́хи не був я при кожному злому, в сере́дині збору й громади!“
  • I have come to the brink of utter ruin,
    and now I must face public disgrace.”
  • Пий воду з криниці своєї, і теку́че з свого коло́дязя:
  • Drink water from your own well —
    share your love only with your wife.b
  • чи ж мають на вулицю вилиті бути джере́ла твої, а на площі — потоки твоєї води? —
  • Why spill the water of your springs in the streets,
    having sex with just anyone?c
  • Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
  • You should reserve it for yourselves.
    Never share it with strangers.
  • Хай твоє джерело́ буде благослове́нне, і радій через жінку твоїх юних літ, —
  • Let your wife be a fountain of blessing for you.
    Rejoice in the wife of your youth.
  • вона ла́ня любовна та се́рна прекрасна, її пе́рса напоять тебе кожноча́сно, — впивайся ж наза́вжди коха́нням її!
  • She is a loving deer, a graceful doe.
    Let her breasts satisfy you always.
    May you always be captivated by her love.
  • І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки?
  • Why be captivated, my son, by an immoral woman,
    or fondle the breasts of a promiscuous woman?
  • Бож перед очима Господніми всі дороги люди́ни, і стежки́ її всі Він рівняє:
  • For the LORD sees clearly what a man does,
    examining every path he takes.
  • власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він,
  • An evil man is held captive by his own sins;
    they are ropes that catch and hold him.
  • помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй!
  • He will die for lack of self-control;
    he will be lost because of his great foolishness.

  • ← (Приповістей 4) | (Приповістей 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025