Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 7:22
-
Переклад Огієнка
він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І він умить за нею тягне,
немов віл, що йде під обух,
немов олень, що в сильце вскочив, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він, не опираючись, потягся за нею, наче віл, якого ведуть на заріз, як собака на повідку, -
(ru) Синодальный перевод ·
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел, -
(en) King James Bible ·
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; -
(ru) Новый русский перевод ·
И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню, -
(en) New American Standard Bible ·
Suddenly he follows her
As an ox goes to the slaughter,
Or as one in fetters to the discipline of a fool, -
(en) Darby Bible Translation ·
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;