Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Сину мій, бережи ти слова́ мої, мої ж заповіді заховай при собі,
  • Сын мой, храни мои слова
    и повеления мои береги.
  • бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
  • Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
    храни мое наставление,
    как зеницу ока твоего.
  • прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
  • На пальцы его навяжи,
    напиши на дощечке сердца.
  • На мудрість скажи: „Ти сестра моя!“ а розум назви: „Мій дові́рений!“
  • Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
    и назови разум своим близким родственником.
  • щоб тебе стерегти́ від блудни́ці, від чужи́нки, що мовить м'яке́нькі слова́.
  • Они сохранят тебя от чужой жены,
    от жены другого с ее обольщающими словами.
  • Бо я визира́в був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна́,
  • В доме моем я смотрел в окно
    сквозь решетку оконную.
  • і приглядавсь до неві́ж, розглядався між мо́лоддю. І юна́к ось, позба́влений розуму,
  • Я увидел среди простаков,
    заметил среди молодых людей
    неразумного юношу.
  • прохо́див по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
  • Проходил он по улице рядом с ее углом,
    путь держа к ее дому,
  • коли вітере́ць повівав був увечорі дня, у те́мряві ночі та мо́року.
  • в сумерки, когда вечерело,
    и ложилась ночная тьма.
  • Аж ось жінка в убра́нні блудни́ці назу́стріч йому́, із серцем підсту́пним,
  • И навстречу ему вышла женщина,
    как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • галасли́ва та непогамо́вана, її но́ги у домі своїм не бувають:
  • (Шумна она и упряма,
    ноги ее не задерживаются дома —
  • раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
  • то на улице, то на площадях,
    то на каждом углу ждет в засаде.)
  • І вхопи́ла вона його міцно та й поцілувала його, безсоро́мним зробила обличчя своє та й сказала йому:
  • Она схватила его, поцеловала
    и сказала с бесстыдным лицом:
  • „У мене тепер мирні жертви, — ви́повнила я сьогодні обі́ти свої!
  • «Жертвы примирения у меня24:
    я обеты свои сегодня исполнила.
  • Тому́ то я вийшла назу́стріч тобі, пошукати обличчя твого́, — і знайшла я тебе!
  • Вот я и вышла тебе навстречу;
    я искала тебя и теперь нашла!
  • Килима́ми я ви́стелила своє ло́же, — ткани́нами різних кольо́рів з єгипетського полотна́,
  • Я покрыла мою постель
    разноцветными тканями из Египта.
  • посте́лю свою я поси́пала ми́ррою, ало́єм та цинамо́ном.
  • Надушила я ложе мое
    миррой, алоэ25 и корицей.
  • Ходи ж, аж до ра́нку впива́тися будем коха́нням, любов'ю наті́шимось ми!
  • Пойдем, до утра упьемся любовью,
    натешимся ласками!
  • Бо вдома нема чоловіка, — пішов у далеку дорогу:
  • Мужа нет дома —
    он отправился в долгий путь.
  • вузлик срібла́ він узяв в свою руку, — хіба́ на день по́вні пове́рне до дому свого“.
  • Он взял с собой кошелек с серебром —
    не вернется до дня полнолуния».
  • Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, —
  • Множеством убедительных слов она его увлекла,
    соблазнила его льстивой своей речью.
  • він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
  • И он тотчас за ней пошел,
    как вол, что идет на убой,
    как олень, что к силкам несется,26
  • як той птах, поспішає до сі́тки, і не знає, що це на життя його па́стка...
  • пока печень ему не пронзит стрела.
    Он как птица, что в сеть стремится
    и не знает, что там ей — смерть.
  • А тепер, мої діти, мене ви послу́хайте, і на слова́ моїх уст уважа́йте:
  • Итак, сыновья, послушайте меня,
    внимайте моим словам.
  • Хай не збо́чує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежка́ми її,
  • Не давай сердцу свернуть на пути ее,
    не блуждай по ее тропам.
  • бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
  • Потому что многих повергла она сраженными;
    многочисленны ее жертвы.
  • Її дім — до шео́лу доро́ги, що провадять до смертних кімна́т.
  • Дом ее — путь в мир мертвых,
    уводящий в покои смерти.

  • ← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025