Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Сину мій, бережи ти слова́ мої, мої ж заповіді заховай при собі,
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
На мудрість скажи: „Ти сестра моя!“ а розум назви: „Мій дові́рений!“
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
щоб тебе стерегти́ від блудни́ці, від чужи́нки, що мовить м'яке́нькі слова́.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Бо я визира́в був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна́,
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
і приглядавсь до неві́ж, розглядався між мо́лоддю. І юна́к ось, позба́влений розуму,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
прохо́див по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
коли вітере́ць повівав був увечорі дня, у те́мряві ночі та мо́року.
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Аж ось жінка в убра́нні блудни́ці назу́стріч йому́, із серцем підсту́пним,
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
галасли́ва та непогамо́вана, її но́ги у домі своїм не бувають:
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
І вхопи́ла вона його міцно та й поцілувала його, безсоро́мним зробила обличчя своє та й сказала йому:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
„У мене тепер мирні жертви, — ви́повнила я сьогодні обі́ти свої!
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
Тому́ то я вийшла назу́стріч тобі, пошукати обличчя твого́, — і знайшла я тебе!
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
Килима́ми я ви́стелила своє ло́же, — ткани́нами різних кольо́рів з єгипетського полотна́,
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
посте́лю свою я поси́пала ми́ррою, ало́єм та цинамо́ном.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Ходи ж, аж до ра́нку впива́тися будем коха́нням, любов'ю наті́шимось ми!
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Бо вдома нема чоловіка, — пішов у далеку дорогу:
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
вузлик срібла́ він узяв в свою руку, — хіба́ на день по́вні пове́рне до дому свого“.
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, —
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
як той птах, поспішає до сі́тки, і не знає, що це на життя його па́стка...
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
А тепер, мої діти, мене ви послу́хайте, і на слова́ моїх уст уважа́йте:
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Хай не збо́чує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежка́ми її,
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею: