Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
  • The Blessings of Wisdom

    Does not wisdom call?
    Does not understanding raise her voice?
  • На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
  • On the heights beside the way,
    at the crossroads she takes her stand;
  • При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
  • beside the gates in front of the town,
    at the entrance of the portals she cries aloud:
  • „До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
  • “To you, O men, I call,
    and my cry is to the children of man.
  • Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
  • O simple ones, learn prudence;
    O fools, learn sense.
  • Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
  • Hear, for I will speak noble things,
    and from my lips will come what is right,
  • Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
  • for my mouth will utter truth;
    wickedness is an abomination to my lips.
  • Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
  • All the words of my mouth are righteous;
    there is nothing twisted or crooked in them.
  • Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
  • They are all straight to him who understands,
    and right to those who find knowledge.
  • Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
  • Take my instruction instead of silver,
    and knowledge rather than choice gold,
  • ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
  • for wisdom is better than jewels,
    and all that you may desire cannot compare with her.
  • Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
  • “I, wisdom, dwell with prudence,
    and I find knowledge and discretion.
  • Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
  • The fear of the Lord is hatred of evil.
    Pride and arrogance and the way of evil
    and perverted speech I hate.
  • В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
  • I have counsel and sound wisdom;
    I have insight; I have strength.
  • Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
  • By me kings reign,
    and rulers decree what is just;
  • Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
  • by me princes rule,
    and nobles, all who govern justly.a
  • Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
  • I love those who love me,
    and those who seek me diligently find me.
  • Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
  • Riches and honor are with me,
    enduring wealth and righteousness.
  • ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
  • My fruit is better than gold, even fine gold,
    and my yield than choice silver.
  • Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
  • I walk in the way of righteousness,
    in the paths of justice,
  • щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
  • granting an inheritance to those who love me,
    and filling their treasuries.
  • Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
  • “The Lord possessedb me at the beginning of his work,c
    the first of his acts of old.
  • відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
  • Ages ago I was set up,
    at the first, before the beginning of the earth.
  • Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
  • When there were no depths I was brought forth,
    when there were no springs abounding with water.
  • Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
  • Before the mountains had been shaped,
    before the hills, I was brought forth,
  • коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
  • before he had made the earth with its fields,
    or the first of the dust of the world.
  • Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
  • When he established the heavens, I was there;
    when he drew a circle on the face of the deep,
  • коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
  • when he made firm the skies above,
    when he establishedd the fountains of the deep,
  • коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
  • when he assigned to the sea its limit,
    so that the waters might not transgress his command,
    when he marked out the foundations of the earth,
  • то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
  • then I was beside him, like a master workman,
    and I was daily hise delight,
    rejoicing before him always,
  • радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
  • rejoicing in his inhabited world
    and delighting in the children of man.
  • Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
  • “And now, O sons, listen to me:
    blessed are those who keep my ways.
  • Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
  • Hear instruction and be wise,
    and do not neglect it.
  • Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
  • Blessed is the one who listens to me,
    watching daily at my gates,
    waiting beside my doors.
  • Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
  • For whoever finds me finds life
    and obtains favor from the Lord,
  • А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“
  • but he who fails to find me injures himself;
    all who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025