Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Wisdom’s Call
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
At the highest point along the way,
where the paths meet, she takes her stand;
where the paths meet, she takes her stand;
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud:
at the entrance, she cries aloud:
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
“To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.
I raise my voice to all mankind.
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
Listen, for I have trustworthy things to say;
I open my lips to speak what is right.
I open my lips to speak what is right.
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
My mouth speaks what is true,
for my lips detest wickedness.
for my lips detest wickedness.
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
All the words of my mouth are just;
none of them is crooked or perverse.
none of them is crooked or perverse.
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
To the discerning all of them are right;
they are upright to those who have found knowledge.
they are upright to those who have found knowledge.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
knowledge rather than choice gold,
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
“I, wisdom, dwell together with prudence;
I possess knowledge and discretion.
I possess knowledge and discretion.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
Counsel and sound judgment are mine;
I have insight, I have power.
I have insight, I have power.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
By me kings reign
and rulers issue decrees that are just;
and rulers issue decrees that are just;
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
I love those who love me,
and those who seek me find me.
and those who seek me find me.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
With me are riches and honor,
enduring wealth and prosperity.
enduring wealth and prosperity.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
what I yield surpasses choice silver.
Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
I walk in the way of righteousness,
along the paths of justice,
along the paths of justice,
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
bestowing a rich inheritance on those who love me
and making their treasuries full.
and making their treasuries full.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
I was formed long ages ago,
at the very beginning, when the world came to be.
at the very beginning, when the world came to be.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
When there were no watery depths, I was given birth,
when there were no springs overflowing with water;
when there were no springs overflowing with water;
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
before the mountains were settled in place,
before the hills, I was given birth,
before the hills, I was given birth,
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.
or any of the dust of the earth.
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,
and fixed securely the fountains of the deep,
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
when he gave the sea its boundary
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.
and delighting in mankind.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
“Now then, my children, listen to me;
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Listen to my instruction and be wise;
do not disregard it.
do not disregard it.
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
Blessed are those who listen to me,
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
For those who find me find life
and receive favor from the Lord.
and receive favor from the Lord.