Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;