Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
Wisdom’s Invitation
Wisdom has built her house,
She has hewn out her seven pillars;
Wisdom has built her house,
She has hewn out her seven pillars;
Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
She has prepared her food, she has mixed her wine;
She has also set her table;
She has also set her table;
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
She has sent out her maidens, she calls
From the tops of the heights of the city:
From the tops of the heights of the city:
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:
“Whoever is naive, let him turn in here!”
To him who lacks understanding she says,
To him who lacks understanding she says,
„Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
“Come, eat of my food
And drink of the wine I have mixed.
And drink of the wine I have mixed.
Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
“Forsake your folly and live,
And proceed in the way of understanding.”
And proceed in the way of understanding.”
Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
He who corrects a scoffer gets dishonor for himself,
And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you,
Reprove a wise man and he will love you.
Reprove a wise man and he will love you.
Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
Give instruction to a wise man and he will be still wiser,
Teach a righteous man and he will increase his learning.
Teach a righteous man and he will increase his learning.
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
The fear of the LORD is the beginning of wisdom,
And the knowledge of the Holy One is understanding.
And the knowledge of the Holy One is understanding.
бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
For by me your days will be multiplied,
And years of life will be added to you.
And years of life will be added to you.
Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
If you are wise, you are wise for yourself,
And if you scoff, you alone will bear it.
And if you scoff, you alone will bear it.
Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
The woman of folly is boisterous,
She is naive and knows nothing.
She is naive and knows nothing.
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
She sits at the doorway of her house,
On a seat by the high places of the city,
On a seat by the high places of the city,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
Calling to those who pass by,
Who are making their paths straight:
Who are making their paths straight:
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:
“Whoever is naive, let him turn in here,”
And to him who lacks understanding she says,
And to him who lacks understanding she says,
„Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
“Stolen water is sweet;
And bread eaten in secret is pleasant.”
And bread eaten in secret is pleasant.”