Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
  • Invitations of Wisdom and Folly

    Wisdom has built her house;
    she has set upa its seven pillars.
  • Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
  • She has prepared her meat and mixed her wine;
    she has also set her table.
  • Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
  • She has sent out her servants, and she calls
    from the highest point of the city,
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:
  • “Let all who are simple come to my house!”
    To those who have no sense she says,
  • „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
  • “Come, eat my food
    and drink the wine I have mixed.
  • Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
  • Leave your simple ways and you will live;
    walk in the way of insight.”
  • Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
  • Whoever corrects a mocker invites insults;
    whoever rebukes the wicked incurs abuse.
  • Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
  • Do not rebuke mockers or they will hate you;
    rebuke the wise and they will love you.
  • Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
  • Instruct the wise and they will be wiser still;
    teach the righteous and they will add to their learning.
  • Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
  • The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
    and knowledge of the Holy One is understanding.
  • бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
  • For through wisdomb your days will be many,
    and years will be added to your life.
  • Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
  • If you are wise, your wisdom will reward you;
    if you are a mocker, you alone will suffer.
  • Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
  • Folly is an unruly woman;
    she is simple and knows nothing.
  • Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
  • She sits at the door of her house,
    on a seat at the highest point of the city,
  • щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
  • calling out to those who pass by,
    who go straight on their way,
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:
  • “Let all who are simple come to my house!”
    To those who have no sense she says,
  • „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
  • “Stolen water is sweet;
    food eaten in secret is delicious!”
  • І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею!
  • But little do they know that the dead are there,
    that her guests are deep in the realm of the dead.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025