Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
  • Wisdom has built her house;
    she has carved its seven columns.
  • Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
  • She has prepared a great banquet,
    mixed the wines, and set the table.
  • Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
  • She has sent her servants to invite everyone to come.
    She calls out from the heights overlooking the city.
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:
  • “Come in with me,” she urges the simple.
    To those who lack good judgment, she says,
  • „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
  • “Come, eat my food,
    and drink the wine I have mixed.
  • Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
  • Leave your simple ways behind, and begin to live;
    learn to use good judgment.”
  • Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
  • Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return.
    Anyone who corrects the wicked will get hurt.
  • Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
  • So don’t bother correcting mockers;
    they will only hate you.
    But correct the wise,
    and they will love you.
  • Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
  • Instruct the wise,
    and they will be even wiser.
    Teach the righteous,
    and they will learn even more.
  • Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
  • Fear of the LORD is the foundation of wisdom.
    Knowledge of the Holy One results in good judgment.
  • бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
  • Wisdom will multiply your days
    and add years to your life.
  • Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
  • If you become wise, you will be the one to benefit.
    If you scorn wisdom, you will be the one to suffer.
    Folly Calls for a Hearing
  • Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
  • The woman named Folly is brash.
    She is ignorant and doesn’t know it.
  • Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
  • She sits in her doorway
    on the heights overlooking the city.
  • щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
  • She calls out to men going by
    who are minding their own business.
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:
  • “Come in with me,” she urges the simple.
    To those who lack good judgment, she says,
  • „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
  • “Stolen water is refreshing;
    food eaten in secret tastes the best!”
  • І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею!
  • But little do they know that the dead are there.
    Her guests are in the depths of the grave.a

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025